Pages

Saturday 22 October 2011

HAPPY HALLOWEEN!


As all of you probably know, at the end of this month we have an important festivity to celebrate: HALLOWEEN. Since the final days of the month are off in our school, next week we're gonna watch the film that I've chosen for you this year. I know pretty well you are anxious to know any thing about the film, so I've uploaded the title and the trailer for you to have a look, but please don't watch it at home.





GOOD LUCK TO EVERYONE!

As all of you already know, next Monday we start with the first exams of the 1st Term. I hope you are studying very hard this weekend and not wasting your time. Also, I hope you do your best in the exams and remember this quotation:

Ignorance is the night of the mind, but a night without moon and star.
by Confucius

Saturday 1 October 2011

DEBATES: Giving your opinion, supporting it, giving reasons and other stuff.

- TOPIC FOR 3rd ESO: Being famous makes you happy.
- TOPIC FOR 4th ESO: Are you for or against "Mixed Education"?.

First of all, I want you to listen to these good tips this woman is giving us for debating properly.

NOTE: Please pay attention to the rules and instructions for debating topics in class. I'll give them in class.

Thursday 15 September 2011

THE THEORY OF MULTIPLE INTELLIGENCES BY HOWARD GARDNER




IS FAME SOMETHING REALLY ADDICTIVE?



“Hollywood” (by MADONNA)


1.-Listen to the song carefully and fill in the gaps with the words in the chart.

reputation - memory - shinin' - light - neighborhood - something - good - visions -
channel - Trip - stations


Everybody comes to Hollywood
They wanna make it in the ____________
They like the smell of it in Hollywood
How could it hurt you when it looks so good

Chorus:
Shine your __________ now
This time it's got to be good
You get it right now, yea
'Cause you're in Hollywood

There's _____________ in the air in Hollywood
The sun is ___________ like you knew it would
You're ridin' in your car in Hollywood
You got the top down and it feels so ____________

Everybody comes to Hollywood
They wanna make it in the neighborhood
They like the smell of it in Hollywood
How could it hurt you when it looks so good

I lost my ___________ in Hollywood
I've had a million ____________, bad and good
There's something in the air in Hollywood
I tried to leave it but I never could

(chorus)

There's something in the air in Hollywood
I lost my ____________, bad and good
You're ridin in your car in Hollywood
You got the top down and it feels so good

Music _______ always play the same songs
I'm bored with the concept of right and wrong

Everybody comes to Hollywood
They wanna make it in the neighborhood
They like the smell of it in Hollywood
How could it hurt you when it looks so good

(chorus)

'Cause you're in Hollywood
'Cause you're in Hollywood
In Hollywood (repeat three times)

Check it out, this bird has flown

(chorus)

'Cause you're in Hollywood
'Cause you're in Hollywood
In Hollywood (repeat three times)

Push the button
Don't push the button
_______the station
Change the ________
(repeat four times)

2.- Find all the words and expressions typical of American English. Find as many as you can and justify your answers (i.e. “harbor” - I think this word is typically American because of spelling).

3.- Explain the message of the song. Do you think the singer is praising or criticising American life and society, and Hollywood in particular?.

DO NOT FORGET TO POST THE ANSWERS. YOUR MARK DEPENDS ON IT!

Sunday 4 September 2011

CLASSROOM RULES.


1. Be punctual.
2. Talk in English. Spanish is not allowed in class.
3. Ask for permission to stand up.
4. Raise your hand before speaking.
5. Do not interrupt neither your teacher nor your mates.
6. Bring ALWAYS all the class material (Dictionary included!)
7. Show respect to your teacher and mates.
8. Participate in class as much as possible.

SEE YOU ALL ON THE 12TH!!

Thursday 1 September 2011

SCHOOL YEAR 2011-2012 / ANÉE SCOLAIRE 2011-2012/


This next school year, I’m going to be your English and French teacher. I hope to make you feel interested in learning not only the language, but also the culture and way of living of these amazing countries, and by extension the rest of countries where these languages are still spoken.

Cette année scolaire prochaine, je vais être votre professeur d'anglais et français. J'espère que vous pouvez sentir intéressés à en apprendre non seulement la langue, mais aussi la culture et le mode de vie de ces pays incroyable, et en plus le reste des pays où ces langues sont encore parlées.

See you on September, 12th

- ENGLISH: Teacher for 3rd & 4th ESO.
- FRANÇAIS: JE NE SUIS PAS ENCORE.




Tuesday 5 April 2011

NOTES ON A SCANDAL



This week, we're watching this film with some groups such as 4th ESO. I hope you enjoy it, get the message of the film and finally, remember to do the questionnaire about the film I've uploaded below:


A Questionnaire About the Film “Notes on a Scandal”

NAME: ______________________________________.
GROUP: _________________.

1. Did you enjoy the film? Why?
2. What is your favourite scene? Why?
3. What is your favourite character in the film? Why?
4. Did you feel identified with him/her or with any other in the film? Have you seen any other film where this actor/actress appeared?
5. Do you think this film has any kind of moral message? Which one? Explain.
6. Did you like the end of the film? Do you think it was expected or unexpected?
7. Would you change anything of the end or of the whole film in general? Why?
8. Did you find the language used in the film difficult to understand? Why?
9. Did you learn any word or expression thanks to this film? Was there any word or expression that draw your attention (referring to meaning, use, pronunciation, etc.)? Say as many words as possible.
10. Do you think it could happen in your country a similar happening to the one told in the film? Why?

Wednesday 23 March 2011

Un petit génie français!

Gran pérdida para París! (Great loss to Paris!)

http://www.elpais.com/articulo/cultura/incendia/teatro/parisino/nacio/can-can/elpepucul/20110322elpepucul_13/Tes

http://paris-ile-de-france.france3.fr/info/paris--fin-de-l-incendie-a-l-elysee-montmartre-67965528.html?onglet=videos

LATEST NEWS!

- Monday, 4th: On Monday we'll enjoy a theatre in English. The performance is taking place in the 3rd módulo.
- At the beginning of September, more specifically the 15th, we are starting a new school year. I hope you are resting this summer and that you come back with plenty of energy to carry out all the projects and activities I have in mind. See you in a few weeks

Sunday 13 March 2011

MY PET

Last Friday, you (1st ESO students) had to hand in the postcards about your pet(s). As you know, I selected the best ones and we posted them on the wall of the classroom. So, as I promised, here you are the pics of the best ones in 1st ESO A and B.               1st ESO B

Thursday 3 March 2011

Wednesday 2 March 2011

FUTURE TENSES

Today's time for revising the different future tenses we've seen in class, that is, present simple (with a future meaning), present continuous, future simple and future going to. Have a look at these pages that I think they're gonna be quite useful to refresh your memory and for you to make a difference among them
http://www.englishpage.com/verbpage/simplefuture.html
http://www.isabelperez.com/happy/tenses/going.htm
http://www.isabelperez.com/happy/tenses/will.htm
http://www.englisch-hilfen.de/en/exercises/tenses/future.htm
http://valenciaenglish.netfirms.com/futurex.htm

LET THE FORCE BE WITH YOU!

Thursday 24 February 2011

Un petit peu de patriotisme!


Hoy vamos a seguir viendo algunos aspectos de la historia y cultura francesas. En concreto, escucharemos el himno de Francia ("la Marsellesa"), y veremos cuáles son sus orígenes y qué referencias y alusiones están incluídas en sus letras.



La Marsellesa

Fruto de la Revolución Francesa, el himno nacional logró sobrevivir a los dos Imperios, la Restauración y la Ocupación antes de su oficialización definitiva por la República en 1946.

Claude-Joseph Rouget de Lisle, capitán de ingeniería en la guarnición de Estrasburgo, compuso este aire durante la noche del 24 al 25 de abril de 1792, a petición del alcalde de dicha ciudad, el barón de Dietrich. El canto, titulado Chant de guerre pour l'armée du Rhin (Canto de guerra para el ejército del Rin), se difundió en el país. Un general del ejército de Egipto, François Mireur, quien había acudido a Marsella con el fin de preparar la marcha conjunta de los voluntarios de Montpellier y de Marsella, lo presentó con el título de Chant de guerre aux armés aux frontières (Canto de guerra para los ejércitos de las fronteras). Las tropas marsellesas lo adoptaron entonces como cantar de marcha. Lo entonaron al entrar en París, el 30 de julio de 1792, y los parisinos lo bautizan como La Marseillaise.

Durante la Primera República, este himno formaba parte de los aires y cantos cívicos que contribuyeron al triunfo de la Revolución. Los dos Imperios, la Restauración y la II República prefirieron cantos de circunstancias. No fue sino hasta la III República cuando La Marsellesa recuperó su rango de himno nacional en todas aquellas ocasiones en las cuales las bandas militares han de tocar un aire oficial. El Estado francés lo conserva y el Gobierno de la Francia liberada le vuelve a atribuir un estatuto de primer orden al lado del himno de carácter oficioso, es decir Le Chant des Partisans (El Canto de los Partidarios). La Marsellesa será finalmente instituída como himno nacional en la Constitución de la IV y de la V República (artículo 2 de la Constitución del 4 de octubre de 1958). En 1974, Valéry Giscard d'Estaing, el entonces Presidente de la República, hace que se modifique de acuerdo con las partituras antiguas y que se vuelva a armonizar con un ritmo diferente. A partir de 1981, el himno será interpretado nuevamente de acuerdo con las partituras y el ritmo vigentes hasta 1974.

1.- ANOTAD EN VUESTRO CUADERNO TODOS LOS SUSTANTIVOS (CON SUS SIGNIFICADOS) QUE APAREZCAN EN EL HIMNO.

Thursday 10 February 2011

Le Français en France vs. Le Français en Belgique




Existen pocas diferencias fonológicas notables entre el francés de Francia y el de Bélgica, y además no suelen ser más diferentes que las que existen entre los dialectos regionales de Francia. Las principales son:
Carencia de la /ɥ/ aproximante: La combinación /ɥi/ se ve reemplazada por /wi/, y en otras situaciones /ɥ/ pasa a ser una una plena vocal /y/. Por ello, para la mayor parte de los belgas, las palabras enfuir (huir) y enfouir (enterrar) son homófonas.

Se mantiene la distinción entre las vocales nasales /ɛ̃/ y /œ̃/, mientras que en muchas regiones de Francia estos dos sonidos no se distinguen. De esta forma, aunque para muchos franceses, brin (brizna) y brun (marrón), son homófonas, para los belgas no.

Existe una distinción más clara entre las vocales cortas y largas.

La letra "w" casi siempre se pronuncia /w/, como en flamenco, mientras que en Francia se suele pronunciar /v/, como en alemán. Por ejemplo, la palabra wagon (vagón) se pronuncia /vagɔ̃/ en francés estándar, mientras que en francés belga es /wagɔ̃/.

Algunos hablantes tienen tendencia a no pronunciar las últimas sílabas o hacerlo con un sonido sordo, esto es, "d" se convierte en "t", "b" se convierte en "p", y "g" se convierte en "k". Combinado con la pérdida de las consonantes en los grupos consonánticos finales, conduce a que se pronuncie /gʁɑ̃t/ en lugar de /gʁɑ̃d/ ("grande") y /taːp/ en lugar de /tabl/ ("table").

No obstante, ciertos acentos, como los urbanos (especialmente los de Bruselas y Lieja), así como los de los hablantes más mayores, presentan una mayor desviación con respecto a la pronunciación francesa estándar. Por ejemplo, en el dialecto que se habla en Lieja y sus alrededores, especialmente entre la gente mayor, la letra "h" se pronuncia en ciertas posiciones, mientras que en el francés estándar jamás se pronuncia. Ese dialecto también es conocido por su entonación lenta, algo melodiosa, un rasgo que es más notorio al este, en la zona de Verviers.



Ésta es una pequeña introducción al tema, pero obviamente se puede profundizar mucho más. A continuación os dejo un link que os pueden ser útiles para vuestro trabajo de investigación:
http://www.educar.org/lecciones/Frances/

Ahora compara el francés de estas dos cantantes y a ver si percibes alguna diferencia en cuanto al acento de ambas:
http://www.youtube.com/watch?v=5W8SrhLVl5U&feature=fvst  (CARLA BRUNI)


http://www.youtube.com/watch?v=Xc8XSTFwJQY  (KATE RYAN)

Tuesday 25 January 2011

RELATIVE PRONOUNS

Barack Obama, the man WHO  won the last American elections.
1. In this session, I'd like to revise the different relative pronouns that we've seen in class. For this, I've prepared a selection of activities. Remember to post on my wall the results when required.
2. Do the following activity: http://www.isabelperez.com/relative.htm
4. Now, it's time to revise the Reflexive Pronouns. Click on the link and try it hard: http://web2.uvcs.uvic.ca/elc/studyzone/330/grammar/reflex.htm
5. Finally, I'd like to see if you have really understood how these pronouns work, so make up five sentences using relative and reflexive pronouns. Post these sentences as a comment.